Itō Teiji, traduction dirigée et commentée par Philippe Bonnin, avec Marie-Elisabeth Fauroux et Nishida Masatsugu
CNRS Éditions,
Paris, 2021

Description de l’éditeur :

« Établir une limite » est l’un des concepts majeurs de la pensée de l’espace-temps japonais, l’une des racines de son esthétique. Dans les sanctuaires et les maisons, cette notion du seuil, du kekkai, conduit l’agencement de la charpenterie et des ouvertures, tout en guidant la conception des jardins, des paysages, de la peinture, intimement liée à la littérature, aux rites ou à la poésie.
En 1966, en pleine furie moderniste, un historien japonais, éminent spécialiste de la maison médiévale, Itō Teiji, publie une œuvre majeure consacrée au kekkai, qui puise ses exemples dans toute l’histoire de l’architecture japonaise. C’est ce livre, Kekkai no bi, que Philippe Bonnin et son équipe traduisent, rendant accessible pour la première fois cet ouvrage essentiel. L’abondante iconographie permet en outre de visualiser les lieux et les dispositifs évoqués, tandis que l’appareil de notes et de commentaires, la chronologie et les cartes en font un outil de travail très commode et solidement étayé.
Une invitation à nouer le kekkai et à entrer dans un univers sensible et complexe qui intrigue et fascine toujours l’Occident.